Jai ho
Jag har suttit och lyssnat på den indiska versionen och pyssycat dolls version, av filmen Slumdog millionaires låt: Jai ho. Jag stör mig på hur pussycat dolls uttalar "Jai ho". Ja, jag sysslar med spännande grejer här. Mhm.
Men jag kommer aldrig komma över när det fanns en reklam på tv för butikskedjan Indiska och man använde en arabisk låt till det. Det har satt spår i mig.
Läs detta spännande inlägg med en nypa salt ;)
Haha, kollar lite på olika reviews om indiska filmer. Vissa e rätt roliga.
"Unfortunately by the end of this movie the only victim is you"
"This is good for a couple of laughs after a really long day at work"
"The first half of the film is bad and the second half gets worse and too violent to tolerate"
"A slippery script with an aging hero is a perfect cocktail to just pass some time"
"This film is a no-brainer, but even no-brainers used to be fun once upon a time"
"Not worthy of your time, stay away from this inflammable factory"
Men jag kommer aldrig komma över när det fanns en reklam på tv för butikskedjan Indiska och man använde en arabisk låt till det. Det har satt spår i mig.
Läs detta spännande inlägg med en nypa salt ;)
Haha, kollar lite på olika reviews om indiska filmer. Vissa e rätt roliga.
"Unfortunately by the end of this movie the only victim is you"
"This is good for a couple of laughs after a really long day at work"
"The first half of the film is bad and the second half gets worse and too violent to tolerate"
"A slippery script with an aging hero is a perfect cocktail to just pass some time"
"This film is a no-brainer, but even no-brainers used to be fun once upon a time"
"Not worthy of your time, stay away from this inflammable factory"
Kommentarer
Trackback